Cartagena Culture Magazine
0
0

0

[wishlist_sidebar]

Gringo to Parcero

English to Spanish – Learn the basic Colombian expressions & phrases

Pronounciation

oh kay

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

De una

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

Todo bien

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

¿Estás amañado aquí?

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

Muy juicioso

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

No seas bobo

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

Todo bien

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

Parar bola

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

¿Sí pilla?

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

Pronounciation

¿Sí pilla?

Explanation

¿O qué? is a question that is used at the end of a sentence to basically ensure the person you are talking to is on the same page as you.

It literally translates to “or what?” and is used in the same way as the English question, just much more often. This phrase is particularly common in Medellín and is often preceded by the phrases sí or todo bien

Examples

Sí ¿o qué? – Yes, or what?


Todo bien ¿o qué? – Everything good, or what?

What Makes Colombian Spanish Different?

How to Learn Quick Spanish: 10 Spanish Phrases to Conquer Your Colombia Travel

1.Chévere – Cool

Algo muy bueno.

Something great.

Ejemplo: Sabía que eras chévere

Example:I knew you were cool.

Orígenes de la Palabra

Sus orígenes son africanos y al principio estuvo asociada a una connotación sexual y musical, expresada en el caribe concretamente en Cuba, en la danza con el Mambo y el Cha-Cha-Cha, como algo sensual y agradable. Luego de 1960, cuando Cuba queda aislada, la propagación del uso de esta palabra sucede en los países Caribeños, como Venezuela, República Dominicana, Puerto Rico y Colombia que lo extiende en la región de los Andes y resto de Sur América, Panamá y el resto de Centroamérica.  Su uso comienza en Cali y es la salsa su principal propagador.

2.Compa/Parcero/  – Bro/Friend

Variante de compañero o compañera (amigo, amiga).

‘Buddy’ Variant of partner or companion (friend, friend).

Ejemplo: Oiga compa, su turno para invitarme a unas frías (cervezas)

Orígenes de la Palabra

Compa en la Guajira y Magdalena medio, Parcero en Antioquia y zona cafetera, Bro en la zona de la costa Atlántica.  Compa, se deriva de compadre de camaradería cristiana.

Parcero, viene de los colonos antioqueños y su extensión a lo largo del país, parcelando las tierras. Bro, viene del intercambio portuario en ciudades de la costa como Cartagena y Barranquilla y su contacto con estadounidenses e ingleses.

3.Echar los perros”: Hit on, To court someone.
Coquetear, desear comenzar una relación amorosa, seducir a alguien o declararle su amor.

Ejemplo:”Te está echando los perros.”

Example:(He/She is flirting with you)

Orígenes de la Palabra

Viene de la observación de la naturaleza y sentido jocoso del costeño, que se toma las cosas con humor y desparpajo natural.

4.“Mamar gallo”: To Tease

To make fun of someone, involving a practical joke.

Reírse de alguien, burlarse, tomar el pelo. No tomar las cosas en serio, sino en tono de burla.
Ejemplo: ¿Cómo así? Usted me está mamando gallo… —No, de veras, que le pasa?

Origen de la Palabra

Expresión castiza del castellano, directo y sin rodeos.

5.“Camello”, “Camellar”: Working hard

To work. A job or a task that requires a lot of effort.
Trabajar. Un trabajo o una tarea que requiere mucho esfuerzo.

Ejemplo: No quiero camellar toda mi vida por lo mismo.

Orígen de la Palabra

Uso coloquial, no hay camellos entre nosotros pero probablemente andaluces y árabes, que vinieron a estas tierras, sí conocieron y de allí el símil.

6.Acurrucar: Hold close

Abrazar o acurrucarse.

To cuddle or snuggle.

Ejemplo: Cuando hace frío, me gusta acurrucarme en la cama, junto a tí.

Origen de la Palabra

Según la Real Academia Española, acurrucarse viene del verbo, corrugare, arrugar.

Pero hay quienes dicen es una palabra mapuche y en el Ecuador e interior de Colombia es una acepción transitiva del verbo “apapachar” (dar cariño, acariciar).

7.Estar enguayabado”: – Hangover

Tener resaca. Es un Colombianismo para referirse a la resaca, malestar que se siente después de ingerir mucho alcohol.

To have a hangover.

Ejemplo: Ayer tomé mucho y hoy estoy enguayabado.

Origen de la Palabra

Colombianismo tomado del árbol de la guayaba.


8.Mi Pana: Good friend

Amigo o compañero en quien apoyarse. Mi vale, mi pana, según la región.

Friend or buddy.

Ejemplo: Él es mi Pana, siempre me ayuda.

Origen de la palabra

Viene de que la pana te acolcha, te protege y te acompaña, así como un buen amigo, en las buenas y en las malas.

9.Bochinche: Commotion 

Alboroto, lío o fiesta.

Commotion, trouble, or party.

Ejemplo: Anoche hubo mucho bochinche en el vecindario.

Origen de la Palabra

Llegó a Colombia y el Caribe del Español arcaico, traído por los gallegos y probablemente por aquellos que venían de las Islas Canarias.

10.Dar papaya: Head in the sky 

Dar ocasión, por descuido, credulidad o vulnerabilidad, para que alguien saque ventaja, se aproveche o abuse de uno.

Giving occasion, through carelessness, credulity or vulnerability, for someone to take advantage of, take advantage of or abuse you.

Ejemplo: No salgas con el celular en la mano, no vayas a dar papaya.

Origen de la palabra

Otro colombianismo proveniente del ingenio y la observación propia del costeño.

 

11.Esta Caribeño-Expensive

Cuando algo está costoso o quieren sacar un provecho o ventaja económica sobre algo que están vendiendo

Giving occasion, through sale  or negotiation for someone to take advantage of, or abuse you.

Ejemplo: No compres esa baratija que te venden como oro, está caribeña y no vale lo que te piden.

Origen de la Palabra

Costeñismo propio de la región Caribe y particularmente de Cartagena, influenciada por Andaluces y árabes que son muy buenos negociantes.

12.Vaina: Thing

Cosa, objeto o situación.
Things or situations.
Ejemplo: No entiendo esta vaina, ¿puedes explicármelo de nuevo?

Origen de la Palabra

Probablemente hace referencia en el español castizo a la vaina que cubre la espada o machete, propio de colonos y campesinos

13.Bacano: “Good/Cool”

Se usa con el sentido de algo muy bueno o agradable.

Cool, nice, or great. Something or someone that is found good or attractive.
It is used in the sense of something very good or pleasant.

Ejemplo: Anoche fuimos a un bar super bacano, deberias de ir.

Example: Last night we went to a super cool bar where live bands were playing.

Origen de la Palabra

Proviene del genovés “baccan” que significa “patrón”.  En cuba, es un hombre que es mantenido por su mujer, esposa o amante, en Uruguay, es un hombre que costea los gastos de las mujeres con las que tiene vínculos.

14.Sapo/Sapa: Gossip 

Persona chismosa o entrometida.

Gossipy or nosy person.

Ejemplo: No seas sapo, no deberías estar escuchando conversaciones ajenas.

Origen de la Palabra

Asociado a la similitud que hay entre un soplón y el anfibio rastrero con lengua larga, muchas veces venenoso y mortal.

15.Tronco: Huge

Something big or impressive
Algo grande o impresionante. 

 

Ejemplo: “Tronco de carro el que tiene ese man”, “Tronco de embuste” (Gran mentira)

Origen de la Palabra

Superlativo para expresar grandilocuentemente lo grande de algo, característica propia de los costeños. (Particularmente de los Cartageneros).

 

16.Morisqueta: Grin/Grimace

 

Acción o gesto con el que alguien pretende burlar, despreciar o engañar a otro.

Action or gesture with which someone intends to mock, scorn or deceive another.

 

Ejemplo: Las morisquetas de los niños hicieron que el maestro se enfureciera

 

Origen de la Palabra

Se dice que es un ardid o treta propio de los moros. De allí la derivación de la palabra, que probablemente trajeron los andaluces.

 

17.Ajá y qué?:

 

English: What is happening?

Español: ¿Qué es lo que pasa?

 

Ejemplo: Al ver el alboroto, preguntó: “Ajá y qué?, ¿qué está pasando?”

Origen de la Palabra

Costeñismo que viene de abreviar o juntar las palabras y el saludo, “ Alabado sea Dios, ¿cómo estás?”, traído por andaluces que a su vez lo absorbieron del Castellano antiguo, mezclado con moros.

18.¡Unjú…!:

To reluctantly agree.

Asentir con poco gusto.

 

Ejemplo: Ante la insistencia, sólo pude unjú, a su propuesta.

Origen de la Palabra

Derivado de “Aja”para significar que se está de acuerdo, los costeños como los andaluces, acortan o abrevian las palabras.

19.Nojoda – What the Fuck


This term is used for several situations, but the most common is to express rejection when someone is annoyed, pissed, or just not doing something well done.  The literal translation to english could be translated as What the Fuck.
Este término se utiliza para varias situaciones, pero la más común es manifestar rechazo cuando otra persona está molestando, jodiendo, o simplemente no está haciendo algo bien hecho. Pero también se utiliza para manifestar emoción o alegría.


Ejemplo: Papá, regálame una moneda. 2)- hijo, no tengo. 1)- papá, regálame una moneda. 2)- hijo entiende que no tengo. 1)- pa regalame una moneda porfa. 2)- nojoda!!!! Que no tengo

Origen de la Palabra

Costeñismo con el que se abrevia el “no me jodan”, muy propio de los españoles, cuando dicen, “joder”

20.‘Qué hubo’ – What’s happening Pronounced Qu-Vo

 

Compresión de “que hubo” , usada a modo de saludo. Hola, ¿qué tal?

Compression of “que hubo”, used as a greeting. Hello, how are you?

Example: You can walk up to anyone and say “quiubo” and it’ll be like saying “’sup?”

Ejemplo: Quiubo niña, ¿cómo le va? Translation: ‘Sup girl, how are you doing?

Origen de la Palabra

Otro modismo en que se acortan las expresiones, esta vez propagado en toda Colombia, usado en el Valle del Cauca y traído a nosotros por andaluces y canarios.

21.Bullicio: Scandal

Scandal.

Escándalo, bulla.

Ejemplo: La chivería en la oficina fue noticia en todos lados. Chiva, noticia ruidosa de última hora.

Origen de la Palabra

Proviene del Latin, luego se vulgariza al pasar al castellano, para significar ruido.

22.Arrutanado: Broke/Ruined

•Referido a una persona que está arruinada o fracasada. 

Referring to a person who is broke or a failure.

Ejemplo: Desde que perdió el trabajo, vive arrutanado.

 

Se usa también para referirse a una persona poco desarrollada en su aspecto físico.

It is also used to refer to a person with a poorly developed physical appearance. Que usa muchas ruanas para ocultarse, bien por inseguridad o desconfianza.

Ejemplo: El cachaco arrutanado.

Origen de la Palabra

Viene del Quechua y de la altiplanicie Cundi-Boyacense.

23.Muñequera: Fist fight 

Punches with fists.

Golpes con puños.

Ejemplo: Después del altercado, hubo una muñequera entre los dos.

 

 

Origen de la Palabra

Costeñismo, tomado de la afición al boxeo, propio de la costa.

24.Vacilar- To joke around


Bromear. Divertirse. Engañar. Tener relaciones afectivas con varias personas de manera simultánea. No tener una relación seria o estable. No tomar las cosas en serio.
To joke. To amuse. To deceive. Having afective relationships with several people simultaneously. Not having a serious or stable relationship.


Ejemplo: En la fiesta estaban todos vacilando.

Origen de la Palabra

Viene del Latín vacillō, vacillāre (oscilar)



25.Buena onda – Good Vibes

Persona simpática, amena, agradable.

Nice, pleasant, pleasant person.

Ejemplo: La profesora terminó siendo re buena onda.

Example: The teacher ended up being really cool.

Origen de la Palabra

Viene con los Galicios y Portugueses que a su vez lo tomaron del latín (unda).

26.Parce/Parcero – Homie 


Amigo, compañero, socio o cómplice con quien se tiene mucha intimidad.
Friend, loyal friend
Ejemplo: Qué más parce, cómo le va?

Example: What’s up buddy? How are you doing?

Origen de la Palabra

Traído por los colonos paisas, viene de parcela o terreno.


27.Ñapa- Bonus

Una porción extra o un obsequio, para complacerte y compres más o regreses.
Something big or impressive. An extra portion or a gift.

Ejemplo: ¿Cuál fue la ñapa que le dieron por comprar cinco bultos de papa? -Unas cuantas mazorcas. 

Origen de la Palabra

Viene del Quechua de la palabra yapa, dar un pequeño regalo de más.


28.“Estar salado” or “estar sin buena suerte”: Have bad luck/ Be jinxed

To be unlucky
No tener suerte en algo.

“Ejemplo: De todas las personas en este mundo, te va a pasar eso a ti, estás salado”

Origen de la Palabra

Frase que puede tener diversos orígenes, el primero podría involucrar diversas culturas

Que representaban la sal como algo negativo, incluso acostumbraban a lanzarla por el hombro como una manera de contrarrestar el mal de haberla tirado sobre la mesa.

29.¡Qué chimba! – ¡Soy cool!

Esta expresión se usa para referirse a una situación buena, positiva, o para hablar de algo bonito.

This expression is used to refer to a good, positive situation, or to talk about something nice.

Ejemplo: ¡Qué chimba que estuvo esa fiesta de anoche! Translation: What a blast that party was last night!

Origen de la Palabra

Colombianismo, esta palabra es un adjetivo que se refiere a bueno o bonito.

  1. Cipote o Cipotudo- Big,Oversized

Para expresar que algo es grande, descomunal,más allá de lo ordinario.

Ejemplo: Cipote de lío en el que te metiste.

Origen de la Palabra

Palabra de origen Náhuatl, que en español significa niño grande.

  1. Bojote: Mess

Badly wrapped package.

Paquete, bulto mal envuelto, mucha cantidad de algo.

Ejemplo: La mudanza fue un bojote, no encontrábamos nada. 

Ese es el hombre del bojote de plata.

 

Origen de la Palabra

Adverbio de cantidad, origen incierto.  Al parecer es una deformación de la palabra “Bojar” que en términos náuticos significa medir el perímetro de una extensión de tierra saliente de la costa o de una isla.

 

  1. Viche: Vain

Vain, immature.Vanidoso, inmaduro.

 

Ejemplo: Ese chico siempre anda muy viche, siempre preocupado por su apariencia. Me gusta el mango viche (verde)


Origen de la Palabra

Viene del francés, de la palabra Biche, mujer de conducta ligera. Que de paso al adjetivo Viche en español.

  1. Popoche: Rolling in dough

Full of money.

Lleno de dinero.

Ejemplo: Después de ganar la lotería, se volvió popoche y empezó a comprar cosas lujosas. Ese niño es popoche (gordinflón)

Origen de la Palabra

Viene del francés, “barrel” que significa barril, para significar alguien que come mucho diariamente y es como un barril sin fondo.

  1. Montonera: Throng 

To crowd together.

Amontonarse entre muchos

Ejemplo: En el concierto, la gente se amontonó para ver mejor.

Origen de la Palabra

 

 Viene del español castizo que trajeron los extremeños a estas costas colombianas, para significar “montón”, derivado de los flancos atacantes en montón durante batallas y escaramuzas. 

  1. Birria: Vice

Vicio, mala costumbre repetitiva.

 

Ejemplo: Deberías dejar esa birria de fumar, no es bueno para ti.

Origen de la Palabra

Viene del latin, asociado con la cerveza.

  1. Tener “culebras”: Be in debt/Be in the red

It’s an expression to indicate that you have debts.

Deudas. Estar enculebrao, es estar endeudado y no tener cómo pagar.

Ejemplo: Mario tiene muchas culebras. Le debe a todo el mundo.

Origen de la Palabra

Colombianismo, simil asociado a las serpientes que como la constricto, una vez que te atrapa, te asfixia y no deja escapar.

  1. Bollo – Handsome

Se usa con el sentido de alguien atractivo, buena apariencia.

It is used in the sense of something very good or pleasant. Good looking.

Ejemplo: Anoche fuimos a un bar y vimos a un bollo, quien además bailaba muy bien.

Example: Last night we went to a bar and we saw good looking men, dancing very well.

Origen de la Palabra

Costeñismo muy propio de Cartagena, asociado a un plato típico hecho principalmente de maíz y envuelto en hojas de mazorca.

Origen de los modismos y acentos en las diferentes regiones de Colombia

Colombia al ser un país altamente diverso, no solamente en su flora y fauna, sino también en su aspecto etnico humano y cultural, ofrece la particularidad de que en cada una de sus regiones se exprese un acento y modos diferentes de hablar, influenciados por su geografía, por la procedencia de sus gentes y hasta por las pruebas que han superado, como el clima de su entorno.  Guardando eso sí, ciertos patrones e idiosincrasia comunes que de acuerdo al temperamento regional se manifiestan en sus expresiones culturales y festividades de manera diferente.

Principale Acentos Colombianos

  • Costeño: con su ritmo alegre y su pronunciación abierta, el acento costeño evoca la calidez del mar y la alegría del Caribe colombiano.
  • Rolo: caracterizado por su tono neutral y su pronunciación precisa, el acento rolo se asocia con la sofisticación y la elegancia de la capital colombiana.
  • Santandereano: con su entonación fuerte y su ritmo marcado, el acento santandereano refleja la pujanza y el carácter trabajador de su gente.
  • Valluno: dulce y melodioso, el acento valluno enamora con su ritmo cadencioso y su pronunciación suave.
  1. Paisa: melodioso y emprendedor, expresa energía y el optimismo propio de 

          Su gente, según algunos es la forma de hablar por la que se conocen los  

          Colombianos.   ( Se dice especialmente de la mujeres paisas, que seducen por 

          su modo de hablar).

Regiones geográficas y su acento

 

  1. Costeño: abarca la región del Caribe colombiano, incluyendo departamentos como Atlántico, Bolívar, Magdalena, Sucre y La Guajira.
  1. Paisa: propio de la región del Eje Cafetero, principalmente en departamentos como Antioquia, Caldas, Risaralda y Quindío.
  1. Rolo o bogotano: se habla en Bogotá y zonas aledañas.
  1. Vallecaucano: propio del Valle del Cauca, especialmente en Cali y municipios cercanos.
  1. Santandereano: se habla en el departamento de Santander.
  1. Opita: se habla en los departamentos del Tolima y Huila.
  1. Pastuso: se habla en el departamento de Nariño.
  1. Llanero: se habla en la región de los Llanos Orientales.
  1. Amazónico: se habla en la región de la Amazonía colombiana.
  1. Chocoano: se habla en el departamento del Chocó.
  1. Insular: se habla en las islas de San Andrés, Providencia y Santa Catalina.
  1. Cundiboyacense: se habla en los departamentos de Cundinamarca y Boyacá.
CARTAGENA NEWSLETTER
Get the latest discounts, deals, coupons, news, & tips of Cartagena.

What is the La Carta Grade?

We gather all the major reviews online from platforms like Booking.com, Airbnb, Trip Advisor, Hostel world, and average out the reviews with our personal La Carta Experience Review (we personally visit establishments and experience it ourselves) for one La Carta Rating. An average of all the online reviews and our La Carta Experience review. This saves you time searching the internet for the honesty of the reviews.